16 enero 2007

Vallekan english

¿Son los españoles genéticamente incompatibles con el aprendizaje del idioma? El tema lingüístico es un tema muy sensible y llamativo en esta zona de la Europa occidental donde siempre que alguien dice "Inglés" se le responde con un "Inglis pitinglis". Hay mucho trabajo por hacer.

- El inglés y el francés no tiene secretos para un español.
Y es que desde siempre hemos sabido. El truco es que descubrimos el secreto en todo el país al mismo tiempo. Para hablar en inglés sólo hay que añadir "-eishon" al final de la palabra, y para hablar francés únicamente hay que añadir "". De esta forma los españoles saben hablar 3 idiomas. Pongamos un ejemplo:
Español: Pijama
Inglés: Pijameishon
Francés: Pijamé.
Si es que a lo de pensar no nos gana nadie!!!


Yeeepa!!! Y también te lo digo en italiano si quieres: "pijamanini". Ehhh, y en portugués se decir "coraçao" y "Lisboa".

- Todas las canciones en inglés tienen un "auanchu" o un "agachú".
Incluso muchas veces la canción consiste en repetir la palabra hasta el infinito. Este vasto conocimiento del inglés ha sido adquiridos tras años de detallado estudio de las canciones anglosajonas.
Un par de ejemplos son:
"Auanchu bric friii...", de Queen.
"Agachuuu den monti playen...", de la película Grease.

- El español a gritos se entiende más que el español normal.
Probadlo y veréis. Decidle a un alemán jubilado con la piel de color rojo escozor:

¿De qué color es el caballo blanco de Santiago?

No tendrán respuesta a tal gran enigma histórico, pero si se lo gritáis al oído, no sólo lo entenderán, sino que lo adivinarán al instante.

- ¿Es "Suban empujen estrujen bajen" todo lo que sabemos del alemán?
Al parecer, a nivel general es lo único que se conoce del este idioma, que es como se dice autobús, aunque "echar un polvo" y "correrse" se sabe decir en muchísimos idiomas.

- ¿Es el silbo gomero el lenguaje definitivo?
A pesar de ser un país que no se lleva bien con los idiomas, hemos inventado el silbo, un idioma capaz de cosas acojonantes. ¿Será tan sumamente interesante y práctico como el de los abanicos?

- Los fascículos de italiano de Planeta deAgostini... ¿se venden?
Es más... ¿existe el fascículo número 2? Ahí dejo mi pregunta.

Etiquetas: ,

4 Eructos:

A las 8:57 a. m., Blogger Witilongi eructó...

Jejeje, qué risión, me he pasado unas buenas risas con esto. Además yo añadiría que todos sabemos hablar italiano también añadiendo una i al final: pijami, espagueti, granadini, manzani, etc... Y el idioma de Grecia no tiene secretos tampoco con la frase "groña que groña", jeje.

 
A las 1:15 p. m., Blogger Ibán eructó...

El fascículo 2 de Italiano de PlanetadeAgostini sí existe!!! Y el 3, el 4... Aquí están en mi casa, de cuando a mi madre le dio por ahí y jamás leyó ninguno.

 
A las 3:02 a. m., Blogger . eructó...

Sin que sirva de precedente, voy a hablar en serio. Tu comentario es muy oportuno en cuanto a la cerrazón de los españoles en cuanto a eso de los idiomas. Para colmo, paradójicamente, en el territorio español hay a dia de hoy cuatro (3) idiomas, aparte del español, y varias lenguas locales. Pues bien: hay españoles que conviven desde hace 40 años en territorios donde se habla otra lengua y a día de hoy son incapaces de decir ni una sola palabra en la lengua local. Lo que es más, leen en un documento "subministrament" y su nervio lingual se niega en rotundo a decirlo, sustituyéndolo por un castizo "suministramiento". Y es que efectivamente, el español tiene un gran problema con las lenguas ajenas.

 
A las 3:28 p. m., Blogger "KING" eructó...

PALMZ visite el ciber Castillo, una peculiar maldición recae también sobre usted.xd
Un saludo!

 

Haz oír tu eructo

<< Teletranspórtame